« Baroja, Marañón y Unamuno vistos por Josefina Carabias | Inicio | Carta a un hispanista norteamericano sobre Benet y Galdós »

14/09/2014

Comentarios

Teresa Cabarrush

Una duda tengo, según el último párrafo, ¿ toda traducción más cercana a la obra original es siempre, siempre más fidedigna o a veces no ?.


El Rey se divierte es nuestro querido Rigoletto, del Gran Maestro Verdi que nunca deja indiferente a nadie. Estimada Julia es muy valioso hablar de esos maestros libretistas de zarzuelas y óperas que tanto nos enseñan, además se debería incentivar en los colegios e institutos a los niños a seguir el juego del texto con la música, porque divirtiéndose es cómo mejor se aprende.


" Servían de contrapunto a la normalidad", vidas muy sacrificadas la de estos bufones,¿ escondían la maldad o sus tortuosidades físicas hacian que adquirieran las de tipo mental?, si lo enfocamos objetivamente, era muy normal.


Y si en cualquier otro lugar y tiempo los bufones no fueran tortuosos físicamente pero si mentalmente, cambiando el disfraz...¿ que serían capaces de hacer...atormentar también?, ¿ servirían de normalidad no haciendo contrapunto alguno y siendo lo " Verdaderamente normal el contrapunto?. Ahí queda las dudas...


Pará mí hay una frase que es magistral de Verdi: " Vuela pensamiento con alas doradas".


Estimada Julia, con su permiso espero que no le importe, añadiré en su blog con todos sus respetos un link a una conferencia sobre Rigoletto magistral, por si alguien no la conoce.

http://www.march.es/conferencias/anteriores/voz.aspx?p0=2695


Gracias y Saludos.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Blog powered by Typepad
Miembro desde 11/2005
Mi foto

mayo 2022

lun. mar. mié. jue. vie. sáb. dom.
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

mis escritos

Álbumes de fotos